Jürgen Hubert commented on Volksmärchen aus Pommern und Rügen. by Ulrich Jahn (Volkskundliche Quellen)
I've translated the following folk tale from this #folklore collection:
"How The Cobbler Escaped Destitution" ("Wie der Schuster aus seinen Nöten kam"): www.patreon.com/posts/devil-grants-61241872
"The Devil as Colorful Ribbon" ("Der Teufel als buntes Band"): www.patreon.com/posts/possessed-71514002
"Hackelberg’s Dogs Tear a Woman Apart" ("Hackelbergs Hunde zerreißen eine Frau"): www.patreon.com/posts/wild-huntsman-44393109
"The Nineslayer" ("Der Neuntöter") "The Unhîr or Unhuer" ("Das Unhîr oder Unhuer") "The Unhîr in Trzebiatkow" ("Das Unhîr in Trzebiatkow"): www.patreon.com/posts/murderous-dead-82182322
"The After-Feeder in Katschow" ("Der Nachzehrer in Katschow") "Corpse Tears a Dog Apart" ("Leiche zerreißt einen Hund"): www.patreon.com/posts/return-of-dead-83832817
"Princess Swanwithe" ("Prinzessin Swanwithe"): www.patreon.com/posts/princess-43486695
"The Realm of the Subterraneans" ("Das Reich der Unterirdischen") "A Girl Ventures into the Realm of the Subterraneans" ("Mädchen geht in das Reich der Unterirdischen"): www.patreon.com/posts/realms-of-41887022
"The Switched Life Light" ("Lebenslicht vertauscht"): www.patreon.com/posts/places-over-41855571